winnipeg(winnipegdetails)

本作品是对史图馆专栏的投稿,仅代表作者个人观点;本作品并非严谨的历史学术研究,仅供参考;未经授权,禁止二传,违者必究。

本文作者:餘弦

本位为浅层次介绍类小品文,内容仅供参考。笔者非专业人士,如有错讹,敬请指正。

加拿大国情概述

加拿大想必大家都很熟悉,位于美国本土以北,(是美国的头号指定附属国,能当美爹的狗就是最大的荣幸.jpg,) 是北美地区(Northern America)除了美国之外的另外一个国家。加拿大是世界陆地面积第二大国家,达998万平方公里,约比我国大出一个云南省的面积。加国地广人稀,2019年人口估测仅有3700余万,主要居住于南部靠近美加边境的地带,国境北部则由于气候极寒而人烟稀少。加拿大亦是高度发达的资本主义国家,据国际货币基金组织的数据,其2018年国内生产总值居世界第10位,人均GDP则位居世界第18位。

winnipeg

加拿大在地球上的位置

加拿大在前殖民时代为诸北美原住民部落(Native Americans)的栖息地,加拿大官方现统称为第一民族(First Nation),有约一百万人(甚至不如华人多,不过毕竟华人是加国第一大非欧源族群)。欧洲人探索加拿大的历史最早可追溯至10世纪末和11世纪初维京人在纽芬兰岛(Newfoundland)的定居尝试,但不久即荒废;16世纪末始有英法殖民者建立稳固殖民地。1867年7月1日,1867年宪法法案(Constitution Act, 1867)通过,作为英国自治领(Dominion)的加拿大联邦(Canadian Confederation)成立,标志着加拿大的事实独立。此后加拿大不断吸收周边英属殖民地,自纽芬兰自治领(Dominion of Newfoundland)于1949年3月31日加入后达到当前疆域。

winnipeg

2017年加拿大150周年国庆时的渥太华国会山(Parliament Hill)

加国一级行政区由南方的10个Province和北方的3个Territory组成。Province一般翻译为“省”,来源于拉丁语provincia,罗马共和国或帝国的“省”即此;Territory一般翻译为“地区”或“领地”。本文将按照加拿大内部的地理和文化区域分四部分简要论述十三省区的名称来源。

winnipeg

加拿大一级行政区划图

加拿大官方语言为英法双语,有的省和地区也有其他具有官方地位的少数语言,本文专有名词的原文以英语为准,少数根据实际情况标注其他。每省区小标题后会附上今年年末的官方人口估测,以使大家对该地开发情况有直观认识。

零. 加拿大国名

加拿大的全称即加拿大(Canada),此国名的来源素有多种说法,现一般认为是来源于圣劳伦斯河易洛魁语(St. Lawrence Iroquoian)单词kanata,意为“村庄”或“定居地”。

winnipeg

圣劳伦斯河与五大湖流域,圣劳伦斯河可以称得上是加拿大的“母亲河”

1535年,今魁北克城(Ville de Québec)地区的土著民带领法国探险家Jacques Cartier到达易洛魁村落Stadacona,并以kanata一词指称该地。该称呼在Cartier的笔记中扩大至指称该村酋长Donnacona的全部领地,继而被后来的欧洲人用作命名这一片位于圣劳伦斯河(Saint Lawrence River/Fleuve Saint-Laurent)北岸的地域。之后统治此处的新法兰西(Nouvelle-France)殖民领逐渐以该词称呼整个圣劳伦斯河沿岸的地区。

winnipeg

前殖民时代易洛魁语系诸语言分布图,易洛魁诸部主要生活在圣劳伦斯河和东五大湖两岸,在英法殖民者到来后曾效法旧大陆政体成立联盟

七年战争后的1763巴黎和约(Treaty of Paris)规定法国割让新法兰西的加拿大地区(此时的Canada仍是通用俗称)予给英国,定名为“魁北克省(Province of Quebec)”。

1791年,魁北克省被分割为两部分,命名为“上加拿大(Upper Canada)”和“下加拿大(Lower Canada)”。大约即今日安大略省(Ontario)南部与魁北克省(Québec)南部,名中的“上”、“下”乃指圣劳伦斯河的上下游。

1841年,两省组成加拿大联合省(Province of Canada),加拿大省作为此时诸英属北美殖民地的核心而在1867年成为新组建的加拿大联邦自治领的正式名称。

壹. 大西洋省份

大西洋省份(Atlantic Canada)指加拿大东部大西洋沿岸的新不伦瑞克、新斯科舍、爱德华王子岛和纽芬兰与拉布拉多四省。其中前三者又长期习称为加拿大海洋省份(Canadian Maritimes),纽芬兰因加入加拿大时间较晚而未被包括在此称呼内。大西洋四省因地缘优势是欧洲人较早登陆殖民的区域,其面积相较其他省份亦偏小。

winnipeg

加拿大大西洋四省略图

1. 新斯科舍省(976,768)

英语名为Nova Scotia,系拉丁语对英语New Scotland的直译,顾名思义即“新的Scotland(苏格兰)”。

1621年,已经是英格兰和爱尔兰国王詹姆士一世(James I)的苏格兰国王詹姆士六世(James VI)签发王室特许状,将大片位于北美州北大西洋沿岸的英属殖民地授予William Alexander爵士,并按爵士的建议将此领地命名为“新苏格兰”。

winnipeg

新斯科舍省渐变设色地形图,值得一提的是该省东北部是一个独立的大岛,与新斯科舍半岛隔狭长的坎索海峡(Canso Strait)相望

英语Scotland意为“Scot的领地”。Scot源自古英语,本意“爱尔兰居民”,可明确的更早源头是拉丁语。

2. 新不伦瑞克(780,021)

英语名为New Brunswick,顾名思义即“新的Brunswick”。

1784年新不伦瑞克省自新斯科舍省析置,省名是为表敬当时英王乔治三世(George III)的另一头衔“不伦瑞克公爵(Duke of Brunswick)”。此头衔下的领地为不伦瑞克公国(Herzogtum Braunschweig),即汉诺威选侯国(Kurfürstentum Hannover;或称”不伦瑞克-吕讷堡”选侯国,Kurfürstentum Braunschweig-Lüneburg)的前身,位于今德国下萨克森州东南部。

winnipeg

1871年德意志第二帝国境内的不伦瑞克公国

乔治三世是来自北德意志的汉诺威王朝(House of Hanover)的第三位不列颠君主,也是第一位完全出身在英格兰本土,母语为英语的不伦瑞克公爵。在他治下的英国丢掉了“殖民地长子”十三殖民地(Thirteen Colonies),也就是后来的美国。

Brunswick等同于对应的德语地名Braunschweig(按德语音译可作“布劳恩施威格”),源自古撒克森语,本意为“Bruno的领地”,该地在861年以萨克森公爵鲁道夫(Duke Liudolf of Saxony)的儿子Bruno命名。Bruno则来源于古高地德语,本意为“棕色”,与英语里的Brown同源。

3. 爱德华王子岛(157,901)

英语名Prince Edward Island,顾名思义即“Edward王子的岛”。

1763法国割让该岛予英国,定名为“圣约翰岛(St. John's Island)”。1799年,为表敬英王乔治三世的四子爱德华王子同肯特及斯特兰森公爵(Prince Edward, Duke of Kent and Strathearn)而改为现名。爱德华王子也是大家熟悉的维多利亚女王(Queen Victoria)的亲爹。

英语Edward源自古英语,本意为“昌盛-守卫”。

4. 纽芬兰和拉布拉多(521,922)

英语名Newfoundland and Labrador,顾名思义即“新发现的土地和Labrador”。不要被中文译名误导了,“纽芬兰”并不是“新芬兰”,同芬兰(Finland)没有半点关系。

纽芬兰岛于1497年由意大利探险家John Cabot发现并确认,归航后被此次远航的委托人英王亨利七世(Henry VII)直呼为“New Found Launde(新发现的土地)”。1583年,伊丽莎白一世女王治下的英格兰宣称该岛是英格兰第一块海外殖民地,1610年英属纽芬兰殖民地(Newfoundland Colony)成立时即用此名。

winnipeg

纽芬兰岛简图

大陆部分的拉布拉多一般认为得名于葡萄牙探险家João Fernandes Lavrador的父姓,其在1498-1499年间曾沿拉布拉多半岛(Labrador Peninsula)航行探索。

葡萄牙语Lavrador本意为“农民”,西班牙语的对应形式即为labrador。知名大型犬种拉布拉多猎犬即源自此省。

贰. 上下加拿大

1867年加拿大联邦自治领成立后原加拿大联合省再次被分割为两省,以原上加拿大为基础的省份得名安大略,以原下加拿大为基础的省份得名魁北克。魁北克省居民主要是新法兰西时代的法裔殖民者后代,唯一的官方语言为法语,法语母语人口约占78%。

winnipeg

加拿大联合省简图,橙色为原上加拿大,绿色为原下加拿大

上下加拿大自美国独立后便成为英属北美殖民地中最富庶的地区。今天的南安大略和南魁北克也是加国人口最密集的地域,总人口占全国一半以上,被称作“魁北克城-温莎走廊(Quebec City-Windsor Corridor)”

winnipeg

魁北克城-温莎走廊及沿线市镇简图,星标城市自东北至西南为魁省首府魁北克城,位于两省边界的加拿大首都渥太华(Ottawa),安省首府和加国第一大城市多伦多(Toronto);需要注意的是魁省最大城市并非首府,而是南方的蒙特利尔(Montréal)

1. 魁北克省(8,484,965)

法语名Québec,源自阿冈昆语族(Algonquin)词汇kébec,本意为“河流狭窄处”,最初用于指称圣劳伦斯河河道在今魁北克城一带逐渐狭窄为崖沟处。

winnipeg

前殖民时代阿冈昆语族诸语言分布图,下文提到的克里语和奥吉布瓦语皆属此语族

1608年法国探险家 Samuel de Champlain在废弃多年的圣劳伦斯易洛魁村落Stadacona处建立居民点,称作Québec,即今天的魁北克城。七年战争结束后的1763法属加拿大被割让给英国后定名为“魁北克省”。1791宪法法案(Constitutional Act 1791)将魁北克省分割为两部分,此名遂被狭义至指称圣劳伦斯下游地域(即下加拿大)。

2. 安大略省(14,659,616)

英语名Ontario,得名于紧邻的的五大湖之一的安大略湖(Lake Ontario)。该词可能源自休伦易洛魁语(Wyandot)单词ontarí:io,意为“大湖”;亦可能来自莫霍克易洛魁语(Mohawk)单词skanadario,意为“闪耀之水”。

winnipeg

安大略湖北岸的加拿大第一大都会多伦多市和大多伦多地区(小框)

该词最早在1641年的文献中用作指称东五大湖(伊利湖和安大略湖)北岸的地域。此名在分割英属魁北克省的1791宪法法案中方首次被官方用作圣劳伦斯上游地域(即上加拿大)的正式称呼。

叁. 加拿大西部

加拿大西部(West Canada)指中西部的曼尼托巴、萨斯喀彻温、阿尔伯塔和不列颠哥伦比亚四省。其中前三者又因其南部广布北美大草原(Prairie)而长期习称为草原三省(Canadian Prairies)。

winnipeg

加拿大西部四省略图

不列颠哥伦比亚省位于太平洋沿岸,因此地缘优势而成为粤港系老华人移民的聚居地。其全境大部是海拔1000米以上的山区,因落基山脉的阻挡而在历史上与东部加拿大交流偏少,经济文化长期自成一系。

winnipeg

不列颠哥伦比亚省地势简图

1. 曼尼托巴省(1,373,859)

英语名Manitoba,得名于辖境内的曼尼托巴湖(Lake Manitoba)。该名可能源自阿冈昆语族下的克里语(Cree)词汇manitou-wapow或奥吉布瓦语(Ojibwa)词汇manidoobaa,皆意为“伟大魂灵Manitou的水道”,指今曼尼托巴湖区的The Narrows地域。

winnipeg

曼尼托巴湖区简图,另外两个大湖为温尼伯戈西斯湖(Lake Winnipegosis)和温尼伯湖(Lake Winnipeg);下划线城市温尼伯(Winnipeg)为省会

Manitou是阿冈昆诸部落神话体系中的一个概念,大意为“万物的灵魂和基本生命力”。传说Manitou的声音可以在曼尼托巴湖心的The Narrows狭地听到。

另一说法指Manitoba来源于阿辛布尼语(Assiniboine)词汇minnetoba,意为“大草原之湖”。

红河殖民地(Red River Colony)于1870曼尼托巴法案(Manitoba Act)生效后以“曼尼托巴省”的名义加入加拿大联邦,省名由当地梅蒂人领袖Louis Riel提议。

2. 萨斯喀彻温省(1,178,657)

英语名Saskatchewan,得名于辖境内的萨斯喀彻温河(Saskatchewan River)。一般认为该名来源于克里语(Cree)词汇“Kisiskatchewanisipi”,意为“湍急的河流”。

Saskatchewan当前的写法于1882年始被正式用作西北地区(North West Territories)的一个区(District)的名称,该区后于1905年成长为省份。

3. 阿尔伯塔省(4,395,586)

英语名Alberta,系为表敬维多利亚女王的四女儿路易斯公主(Princess Louise, Duchess of Argyll,全名Louisa Caroline Alberta)而得名,其丈夫阿盖尔公爵(John Campbell, 9th Duke of Argyll)曾于1878至1883年间担任加拿大总督。

公主的Alberta一名来源于其生父艾伯特亲王(Prince Albert of Saxe-Coburg and Gotha)的封号,系Albert一名的阴性拉丁化,源头为原始日耳曼语词汇,大意为“高贵-明丽”。

Alberta最初于1882年作为西北地区的一个临时区成立,1905建省后继续以此作为官方正称。

4. 不列颠哥伦比亚省(5,105,576)

英语名British Columbia,顾名思义“Britain(不列颠)所属的Columbia”。

该省中南部地域与南邻的美国华盛顿州和俄勒冈州原先被称作哥伦比亚地区(Columbia District),在哈德逊湾公司(Hudson's Bay Company)经营时期又被称作Columbia Department。该地区的名字源于其地处哥伦比亚河(Columbia River)流域。

winnipeg

哥伦比亚河流域图,该河干流流域主要位于今美国西北部的的华盛顿州和俄勒冈州

哥伦比亚河的名字又来源于在1792年首次探航和测绘该河的美国私船 Columbia Rediviva号,而该船名中的Columbia则是为了表敬大家熟悉的“新大陆发现者”哥伦布(Christopher Columbus)。

英语Columbia系在Columbus一词后加装拉丁语表国家或地区的后缀“ia”构成,即“哥伦布之地”,是美国人十分喜欢用的专名。

1846年的的俄勒冈条约(Oregon Treaty)规定英美两国在北美西部以北纬49度为界,哥伦比亚地区的主体遂成为美国的俄勒冈地区(Oregon Territory)。剩余的北哥伦比亚地区在1858年成为英国直辖殖民地(Crown Colony),由维多利亚女王定名为British Columbia,即“不列颠所属的哥伦比亚地区”,以与被割走的南部“美属”哥伦比亚区分,强调其英属地位。

winnipeg

俄勒冈条约前的哥伦比亚地区;英国最南宣称为北纬42度,美国最北宣称为北纬

英语British系Britain的形容词形式,Britain一词的通用义即指整个不列颠岛地区,是英国的通称之一。

肆. 北方领地

北方领地(Northern Territories)是加拿大北方努纳武特、西北地区和育空三个地区的俗称。

1. 西北地区(44,895)

英语名Northwest Territories,顾名思义即“西北部的领地”。

原写作North-Western Territory,因其在哈德逊湾公司所属鲁伯特领地(Rupert's Land)的西北方而得名。该地区曾是哈德逊湾公司与西北公司(North West Company)进行皮草贸易竞争的区域,在两公司合并后正式以此作为官方名称。

winnipeg

1870年鲁伯特领地和西北地区移交加拿大时的情形。黄色部分是当时的加拿大联邦,包括安大略、魁北克、新不伦瑞克和新斯科舍四省;小方框是土地移交后新设立的曼尼托巴省

1870年哈德逊湾公司经英国官方将鲁伯特领地和西北地区全数转卖给加拿大,两者合并为“西北地区”,写作Northwest Territories,成为加拿大的一级行政区。

2. 育空(41,022)

英语名Yukon,得名于境内的育空河(Yukon River)。

河名的来源素有多种说法,但无论如何皆来源于德内语支(Athabaskan)的语言,含义可能是“白水河”或“大河”。此河流名最早系哈德逊湾公司的首席交易员John Bell在1848年考察沿河地带时被当地土著民告知。

winnipeg

前殖民时代德内语支诸语言分布图

育空地区于1898年自西北地区析置,原写作Yukon Territory,2003年改为现名。

3. 努纳武特(38,873)

因纽特语(ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ,Inuktitut)名ᓄᓇᕗᑦ,英语名Nunavut系该词的拉丁化形式,意为“我们的土地”。

winnipeg

前殖民时代因纽特语诸方言分布图

努纳武特地区于1999年自西北地区析置,全区八成五的人口为因纽特人(Inuit),是世居北美极地(包括格陵兰岛)的原住民族。欧洲人早先常将其与阿拉斯加和东西伯利亚的其他极地原住民统称作“爱斯基摩人”,此名可能源自阿冈昆诸部落民对因纽特人的蔑称。

小结

以上探讨的10省名,3地区名与加拿大国名共涉及15个专有单名:

新斯科舍、新不伦瑞克来源于旧大陆地名,此二者同爱德华王子岛、阿尔伯塔皆是为表敬殖民宗主国某贵族的称号而得名。其中爱德华王子是维多利亚女王的老爹,阿尔伯塔则是女王四闺女的名字。不列颠哥伦比亚和拉布拉多得名于辖境内以欧洲探险家命名的地域。加拿大、安大略、魁北克、萨斯喀彻温、努纳武特、育空皆是来源于当地原住民语言。“西北地区”是一个简略的描述性地名,性质等同于我国“东北”。最灵性的莫过于“纽芬兰",也就是“新发现的土地”。这也是一个描述性地名,本来只是一个暂时的代称,可能是因为后来被认定是本国第一块殖民地,所以用了这个颇具历史纪念意义的“金口玉言”、“御笔亲题”。

参考资料(并非全以标准格式):

1.Rayburn, A. (2001).Naming Canada: Stories about Canadian Place Names. University of Toronto Press.

2.Origin of the names of Canada and its provinces and territories, Natural Resources Canada.

3.部分西文单词的语源参考了网站 Online Etymology Dictionary.

4.各专有名词的通用中文译法参考了维基百科、百度百科,民政部地名研究所编2017版《世界地名译名词典》与中国地名委员会编1998版《外国地名译名手册》.

5.本文配图无特别标注者皆直接来源自维基百科.

相关文章